Volumen I: Gramática

Autor: Enrique L. Palancar

Editorial: UAQ/Plaza y Valdés Editores

Primera edición, octubre 2009

ISBN: 978-607-402-146-2

$250.00

Autor: Enrique L. Palancar

Autor: Enrique L. Palancar

Volumen II: Textos

Autor: Enrique L. Palancar

Editorial: UAQ/Plaza y Valdés Editores

Primera edición, octubre 2009

ISBN: 978-607-402-147-9

$150.00

Autor: Enrique L. Palancar

Autor: Enrique L. Palancar

El hñöñho es el nombre nativo que recibe la lengua indígena otomí que se habla en la comarca de san Ildelfonso Tultepec, en el municipio de Amealco, al sur del Estado de Querétaro. Esta lengua es una de las varias que conforman la amplia familia lingüística otomí del Centro de México. El hñöhño representa la variedad mas importante del llamado otomí noroccidental, que es el otomí que se emplea también en el área de Toli8man y Cadereyta, en Querétaro, y en algunas comarcas de la cuenca del río Laja en Guanajuato. Todas las variantes de la zona, incluyendo la de Santiago Mexquititlán, Acambay y Aculco, descienden del otomí clásico que se hablaba en la antigua Jilotepec, un importante enclave histórico otomí situado en el norte del estado de México.

En el Volumen 1 se describe la gramática del hñöhño, presentando su fonología, ahondando en su compleja morfología y cubriendo varios temas de su interesante sintaxis, tanto en la cláusula simple como en la compleja. Los diferentes aspectos de la gramática del otomí de San Ildenfonso Tultepec se ilustran con ejemplos reales provenientes de narraciones y conversaciones naturales de hablantes nativos del hñöhño de edad madura.

En el Volumen 2 se recogen doce textos representativos del hñöhño, que se emplean como ilustración de diferentes fenómenos en el volumen de la gramática. Los textos son narraciones y conversaciones naturales de hablantes nativos del otomí de San Ildenfonso Tultepec que en su día fueron monolingües en la lengua indígena hasta alcanzar su edad adulta. Todos los textos se presentan en un CD anexo en archivos de audio, aparecen editados en el libro, con traducción en español y estan acompañados de un pequeño glosario otomí-español/español-otomí.